Politically correctness

Date 19 mai 2008

Toujours suite aux “fuites” rapportées par le quotidien “The Gazette”, au sujet du rapport de la commission Bouchard-Taylor, le journal “La Presse” relate ce que serait l’une des volontés des deux clowns de cette commission :

Selon le journal anglophone montréalais, le rapport recommandera l’abandon de certaines expressions qu’il juge racistes ou réductrices, comme «communautés culturelles» ou «Québécois de souche». Gérard Bouchard et Charles Taylor vont suggérer de remplacer cette dernière expression par la formule «Québécois d’origine canadienne-francaise».

Le politiquement correct dans toute sa puanteur ! Bientôt, l’on devra s’excuser d’être francophone, blanc et, honte suprême, catholique. L’expression “Québécois d’origine canadienne-française” a d’ailleurs fait ironiser Pauline Marois, en la comparant à une célèbre réplique d’Elvis Gratton. Et là-dessus, je partage assez son avis :

Articles relatifs

8 commentaires to “Politically correctness”

  1. Léo said:

    merci! Grande réplique.

  2. La commission Bouchard Taylor: le rapport | CHQC, aïe ça pique! said:

    [...] Voyez aussi cet article. [...]

  3. Isabelle said:

    Québécois d’origine canadienne-française!!! N’importe quoi!

    Merci d’avoir ajouté un extrait du film Elvis Gratton, ça m’a fait rire au lieu de jurer (sacrer) contre les deux clowns!

  4. seb said:

    En quoi l’expression Canadien-français est telle du n’importe quoi? Par définition, un Québécois est une personne qui habite la province de Québec (cf. Larousse et Robert). Cette personne peut être d’origine portuguaise, grecque, italienne, arabe, chinoise,etc. L’expression Canadien-français renvoit aux personnes descendantes des premiers colons de la Nouvelle-France (blanche, catholique et francophone)

    L’expression Québécois de souche est, quant à moi, superflue. Un anglophone de l’Estrie descendants des colons anglais, écossais ou irlandais, un juif hassidique d’Outremont, dont les ancêtre sont débarqués à Montréal au cours du 19e siècle, sont autant des Québécois de souche que les Canadiens-français.

    Cordialement,

  5. Jean-Philippe said:

    @ Seb

    Tout d’abord, il ne s’agissait pas là de s’en prendre à l’expression “Canadiens-Français”. Je t’invite à relire le texte, on parle bien de “Québécois de souche d’origine canadienne-française”, ce qui est bien différent !

    Ensuite, pourquoi donc se limiter à cela ? Nous pourrions aussi parler de “Québécois de souche d’origine canadienne-française d’Amérique”… Pourquoi pas ? Quitte à être ridicule, autant l’être jusqu’au bout !

    Pour finir, tu parles d’Italiens, d’Irlandais (en passant, ça prend une majuscule), d’Anglais… il y en a beaucoup au sein de ces communautés qui se sentent AUSSI des Québécois ! Tu dénonces ainsi l’expression “Québécois de souche”, ça veut donc dire que tu es d’accord avec moi !

    Je t’invite donc vraiment à me relire, car tu es en train d’expliquer la même chose que moi : l’expression “Québécois de souche d’origine canadienne-française”, c’est du n’importe quoi ! … On est Québécois, ou Canadien-Français si on le souhaite… puis ça s’arrête là !

  6. seb said:

    Bonjour,

    Mon commentaire était une réaction au billet précédent, celui de Mme Isabelle.

    Cependant, je suis d’accord avec vous, tout comme MM. Bouchard et Taylor, l’expression “Québécois de souche” ne signifie pas grand chose. Un Québécois dont l’arrière-grand-père est arrivé de Sicile est, quant à moi, autant un “Québécois de souche” qu’un M. Tremblay de Roberval. Pour moi, un Québécois est un habitant de la province de Québec, peu importe ses origines, point final.

    Deuxio, vous dites:”On est Québécois, ou Canadien-Français si on le souhaite… puis ça s’arrête là !” Je suis d’accord pour le premier, mais pour le second moins d’accord. Un immigrant qui débarque à Montréal peut décider de se sentir Québécois, Canadien puisque ces termes relèvent du territoire, en l’occurence la province de Québec et le Canada. Cependant, le terme Canadien-français relève de l’ethnie. Donc, un Marocain ne pourra jamais devenir un Canadien-français et vice versa. Il pourra cependant devenir un Canadien et un Québécois.

    Tertio, lorsqu’une nationalité est utilisée comme adjectif, par exemple: les Québécois d’origine portuguaise ou les colons anglais, il ne prends pas de majuscule.

    Cordialement,

  7. Isabelle said:

    Bonjour Seb,

    Je crois que tu n’as pas bien compris mon commentaire. Ma réaction est suite à la phrase suivante: ”Gérard Bouchard et Charles Taylor vont suggérer de remplacer cette dernière expression par la formule «Québécois d’origine canadienne-francaise».”

    A mon avis, c’est n’importe quoi d’utiliser ”Québécois d’origine canadienne-française”. Personnellement et selon l’endroit où je suis, je m’identifie comme Canadienne ou Canadienne-française ou encore Québécoise mais jamais dans ma vie je dirai que je suis Québécoise d’origine canadienne-française.

    Voilà!

  8. seb said:

    @Isabelle

    Je suis bien d’accord, il n’y a personne qui va utiliser, dans un 5 à 7:” Bonjour, je suis un Québécois d’origine canadienne-française.”

    Sauf que, MM. Bouchard et Taylor sont des intellectuels. La job d’un intellectuel c’est d’identifier et de nommer des concepts (comme un géographe qui dessine une carte). Donc, en termes sociologiques, les descendants des colons de la Nouvelle-France qui habitent la province de Québec sont effectivement des “Québécois d’origine canadienne-française”.

    Cordialement,

Laissez un message

XHTML: Vous pouvez utiliser : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>